MGB: Blue Wiring Harness Tape (1 Roll) / Also: MGA, MGC, Midget, etc. / #162-030 (NEW in Package)







Description


 

Details & Features / Détails et Caractéristiques:

  • Part / Pièce:
    • Blue Wiring Harness Tape –
      • 1 roll /
    • Bande de Harnais de Fils Électriques –
      • 1 rouleau;
  • Brand / Marque:
    • unknown /
    • inconnu;
  • Country of manufacture / Pays d'origine:
    • United Kingdom –
      • best guess /
    • Royaume-Unie –
      • meilleur vu de nez;
  • Packaging / Emballage:
    • in plastic bag –
      • sealed originally, but opened –
        • see below under Flaws /
    • dans un sac en plastique –
      • initialement scellé, mais ouvert –
        • voir ci-dessous, sous Défauts;
  • Label / Étiquette:
    • Union Jack;
    • HARNESS TAPE;
    • BLUE;
    • bar code / code barres.


History / Un Peu d'Histoire:
  • A few years ago, a friend of mine was working on the restoration of an MGB, during which time he invested in a certain number of parts.  But sadly, for a variety of reasons, this project had to be abandoned, then my friend's health began to deterioate.  He passed away a couple of years ago, and I discovered a whole box full of MGB parts among the posessions he left behind.  As far as I can tell the parts were all bought from Moss Motors, and are all new and still in their original packaging. /
  • Il-y-a quelques années, un de mes amis était en train de restaurer un MGB, et pendant ce temps il a acheté un certain nombre de pièces.  Mais malheureusement, pour des raisons divers, ce projet a du être abandonné, et ensuite la santé de mon ami est entrée en déclin.  Il est mort il-y-a plus ou moins deux ans, après lors j'ai découvert toute une boite de pièces MGB parmi les biens qu'il a laissé.  Autant que je puisse deviner, ces pièces ont toutes été achetées de Moss Motors, et sont toutes en état neuf et dans leurs emballages originales.
 

Dating / Datation:

  • For TC, TD, TF, MGA, MGB, MGC, Midget; and most or all Austin-Healeys, Triumphs, Jaguars / Pour TC, TD, TF, MGA, MGB, MGC, Midget; et tous ou la plupart des Austin-Healeys, Triumphs, Jaguars –
    • according to my cursory research /
    • selon mes recherches superficielles;
    • NOTE / NB:
      • see Moss Motors website for details /
      • pour encore de renseignements, voir le site de Moss Motors;
  • So, for models from years / Alors, pour des modèles des années:
    • 1945 – present /
    • 1945 – présent;
  • Purchased / Acheté:
    • 2003-2005 –
      • as far as I can remember /
      • autant que je puisse m'en souvenir.

 

 

Dimensions / Dimensions:

  • Package / Paquet:
    • 6 x 3.75 x .75 inches /
    • 153 x 95 x 19 mm;
  • Roll of tape itself / Rouleau lui-même:
    • 3 (diameter) x .75 (width) inches /
    • 76 (diamètre) 19 (largeur) mm.



Flaws / Défauts:

  • Package has been opened –
    • but seemingly only enough to check tape inside;
    • it whould be very hard to slip the tape out –
      • I've tried /
  • Le paquet a été ouvert –
    • mais évidemment seulement pour vérifier la bande ci-dedans;
    • ça serait très difficile d'en faire sortir –
      • je l'ai essayé.



Condition / État:

  • New in Package –
    • small strip of adhesive tape securing end of harness tape is still intact /
  • Neuf dans son paquet
    • la petite morceau de papier collant gardant le bout de la bande de harnais est toujours intacte;
  • NOTE / NB:
    • I've conferred with someone at Moss Motors, who assured me that there are zero shelf life problems with tape like this, since it is adhesive-free /
    • Je me suis entretenu avec quelqu'un à Moss Motors, qui m'a affirmé qu'il-y-a zéro problèmes de conservation avant vente avec des bandes pareils, puisqu's sont sans adhésif.

 

 

 

A NOTE ON OFFERS / UN MOT SUR LES OFFRES:

  • If you like this item, but think the price is too high, please feel free to contact me with any offer you think may be fair and reasonable.  I've been known to accept these.
  • Si cet article vous interesse, mais vous trouvez le prix de trop haut, prière de vous sentir libre de me contacter avec n'importe laquelle offre que vous croyez juste et raisonnable.  De temps en temps j'en accepte.

 

 

 Un tout petit mot de plus:

  • Les français et les francophones sont priés d'excuser mon français fracturé (qui pullule, sans doute, d'anglissismes), et de m'envoyer des petites corrections si leurs cœurs leur en disent...

 

 

 

(669-ae)

 

 

 


Payment

 

 

Accepted methods of payment:

  • PayPal;
  • Or, if you are in the New Orleans area you can come pick items up and pay me then in cash.

 

NOTE:

  • Please contact me if you have any questions about this payment policy.

 

 

 

Façons de paiement acceptées:

  • Paypal;
  • Ou, si vous vous trouvez dans l région nuorlénienne, vous pouvez passer chercher des articles chez moi, et me payer en espèce.

 

NB:

  • Prière de me contacter si vous avez des questions au sujet de cette politique.

 

 

 


Shipping

 

 

Scope/Carriers:

  • I am willing to ship worldwide;
  • USPS is my preferred carrier --
    • though I am open to any other;
    • please contact me if you have any questions. 

 

Charges:

  • I usually offer free shipping on all domestic shipments --
    • though there are sometimes exceptions --
    • see details above under "Shipping",
    • and please feel free to contact me for quotes on other options;
  • For international shipments:
    • please feel free to contact me if you want detailed quotes --
    • there are usually several options available;
  • And yes, I do combine packaging and give postage discounts and/or rebates when appropriate, for multiple orders. 

 

Insurance:

  • I've been at this for several years now, and the number of times anything's gone wrong with a shipment you could put in your eye;
  • So:
    • I've stopped automatically charging buyers for insurance --
    • but if you want to see about insuring a shipment, please get in touch with me for quotes.

 

 

 

Étendue/Transporteurs:

  • Je suis disposé à expédier dans le monde entier;
  • Mon transporteur préféré est l'USPS (Service Postale des États-Unis) --
    • mais bien sûr que je sois réceptif aux autres;
    • prière de me contacter si vous y avez des questions.

 

Frais:

  • Pour tous expéditions dans les États-Unis, d'habitude, affranchissement gratuit --
    • bien qu'il-y-a parfois des exceptions --
    • voir les détails ci-dessus sous "Shipping",
    • et prière vous sentir libre de me contacter avec des questions au sujet d'autres choix possibles;
  • Pour tous expéditions internationales:
    • prière de me contacter si vous voulez des devis détaillés --
    • d'habitude il-y-a plusieurs choix possibles;
  • Et oui, pour les commandes multiples, je réunis les articles dans un colis, et aussi, quand approprié, je donne des remises et/ou je fais des remises sur les frais d'expédition .

 

Assurances:

  • J'ai vendu des choses sur eBay pendant plusieurs années, et les malaventures sont de très-très rares;
  • Alors:
    • j'ai cessé de faire payer automaitiquement aux achêteurs des frais d'assurances --
    • mais, comme toujours, prière de me contacter si vous voulez assurer un colis.

 

 

 

INTERNATIONAL BUYERS PLEASE NOTE:

  • My policy, and eBay's, is to only fill out customs declarations accurately and truthfully.

 

LES ACHETEURS HORS-ÉTATS-UNIS SONT PRIÉS DE NOTER:

  • Que ma politique, et celui d'eBay, est de remplir les déclarations de douane que exactement et honnêtment.

 

 

 


Terms of Sale

 

 

Processing Time:

  • I can usually ship the day after payment is finalized --
    • at the most 3 business days,
  • And I always contact the buyer if I run into delays. 

 

Returns:

  • I accept returns for any reason,
  • And will pay for return shipping --
    • except in cases when eBay or some other third party does.

 

 

 

Temps de Processus:

  • D'habitude je peux expédier les articles le jour après finalization de paiement --
    • au plus 3 "business days";
  • Et, en cas de delai, je vous contacterai.

 

Rendations:

  • J'accepte des rendations pour n'importe de quelle raison;
  • Et je paierai les frais d'affranchissement pour tout ça --
    • sauf si eBay ou quelqu'un d'autre les paie.

 

 

 


About Us

 

 

        In the summer of 2003 I moved into the rather large house in New Orleans I had inherited from my parents, with the intention of selling off a great deal of the stuff collected by both sides of the family over many decades -- some of which goes back several generations (earliest piece so far: ca. 1810). By August 2005 I had this process well under way, though things were moving a bit more slowly than I wanted.

        Then New Orleans was struck by the greatest natural/manmade disaster in the history of the United States, which I often refer to as the Fivefold Catastrophe (Hurricane Katrina, the Federal Flood, the botched evacuation, Hurricand Rita, the second Federal Flood), and remains #3 in the history of the world -- in terms of economic costs -- after the recent earthquake/tsunami in Japan and the Kobe (also Japan!) earthquake of 1995.

        Recovery has been slow, but I've finally got started on putting some of my inherited stuff up on eBay, plus a handful of items that have come to me more recently. 

        Thanks for having a look.

 

 

 

        Pendant l'été de 2003, je me suis démenagé, pour habiter une maison, assez grande, que j'ai hérité de mes parents, avec l'intention de vendre une grande quantité d'affaires collectionné par les deux côtés de la famille pendant des décades -- quelques d'entre eux dans la famille pur plusieurs générations (pièce le plus vielle que j'ai trouvé jusque là: environ 1810).  Par août 2005 j'étais bien sur la voie, bien que les choses ne passaient pas si vite que j'avais voulu.

        À cette moment, la Nouvelle Orléans a été frappé par le plus grand désastre naturel/fait-par-homme dans l'histoire des États-Unis, que j'apelle souvent la Catastrophe à la Puissance Cinq (l'ouragan Katrina, l'Inondation Fédérale, l'évacuation échoué, l'ouragan Rita, la deuxième Inondation Fédérale), et qui rreste toujours le désastre numéro trois dans l'histoire du monde -- en termes d'impacte économique -- après le tremblement de terre et tsunami très récent au Japon et le tremblement de terre à Kobe (aussi au Japon!) en 1985. 

        Notre guérison a été très lente, mais finalement j'ai commencé à offrir quelques de mes affaires héritées sur eBay, et aussi quelques choses qui me sont venues dans les années plus récents. 

        Merci d'y avoir jété un coup d'?uil.

 

 

 


Contact Us

 

 

        Through the eBay messaging system only.

Thanks.

 

 

 

Uniquement par la service de messages d'eBay.

Merci.

 

 

 


 
Get Images that
Make Supersized Seem Small.
Auctiva's Listing Templates
improve your auctions in minutes.


Attention Sellers - Get Templates
Image Hosting, Scheduling at Auctiva.com.